DictionaryForumContacts

 nikitka

link 23.08.2007 13:53 
Subject: vinysol
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: câbles en vinysol armé

Заранее спасибо

 Andre_M

link 23.08.2007 14:13 
Думаетсямне, это коммерческое название какого-нибудь полимерного соединения. Поэтому и перевести его стоит, как "винизол". На сайте: http://cameochemicals.noaa.gov/chemical/20941 нашел, что это альтернативное название поливинилхлорида.
Есть еще аэрозольное лекарственное средство, также называемое Винизоль, но сюда не подходит.

 paulz

link 28.08.2007 23:17 
Судя по тому, что, кроме ссылки уважаемого Андре (надо сказать, что там не просто винизол, а Vinysol 1000YK White), в интернете есть еще 3 винизола совершенно другого состава (акрилатно-стирольный и акрилонитрильно-бутилакрилатный сополимеры и поливинилацетат), речь идет о большой группе полимеров разного состава от японской компании Daido Kasei KK. При этом буквы после слова "винизол", по-видимому, связаны именно с составом и свойствами. Чем именно изолировали кабель, непонятно. Я бы в таком случае написал бы "Кабель с армированной полимерной изоляцией". Но это только имхо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo