Subject: sécurisée tech. Ne jamais travailler en dessous de la bétaillère sans que celle-ci ne soit sécurisée par un support solide !Добрый день, подскажите svp более близкий к контексту перевод: Запрещается работать под фургоном без предварительной установки надежной опоры. Спасибо! |
М.б. "не закрепив его с помощью прочной опоры"... |
да, возможно, только корректно ли употребление глагола закрепить, когда речь идет об установке домкрата или, например, двух кирпичей? |
Таким ведь образом он [фургон] тоже закрепляется на месте (в смысле, больше не сдвинется). Но это уже буквоедство, ИМХО -)) |
Ваш перевод ближе, хотя напрашивается глагол "обезопасить", что явно не подходит...Спасибо! |
А чем Вам не нравится "не обеспечив ему надёжной опоры"? Практически из Мультитрана. |
Tante - тоже хорошо! Так, скорее всего, наиболее по-русски! |
pour Andre_M Рада, что хоть в этом форуме мы с Вами солидарны. ;) |
Moi aussi, Tante B! |
Коллеги, может, заодно и подскажете double train de roues - двойная колесная пара? (в этом же фургоне) |
В принципе м.б. двойной комплект колес... |
pour Ин_га На сей раз мне Ваш вариант больше нравится. :) Ведь фургон-то, наверное, тяжёлый... |
Речь идет о train de roues - это не просто ось с двумя колесами, а как-бы 2 колеса на полуосях, и их две пары....просто хотелось бы убедиться, что стех. т.зр. это правильно |
Tante B, в фургончике можно за раз перезти 12-14 коров ! |
Имеется в виду что на одной оси 4 колеса: по 2 с каждой стороны. Надо это как-то технически описать. |
В инструкции описания ходовой части как таковой нет, просто написано, сколько моделей и что у половины из них эта двойная колесная пара без к-л объяснений. Кстати, у другой половины моделей по одной колесной паре |
тогда, наверное, двойная./одинарная колесная пара. |
И я о том же... |
так и оставлю, merci et bon aprèm |
Консенсус достигнут. ) Просто сначала не мог себе представить этот фургон из описания. Потом разобрался-) |
You need to be logged in to post in the forum |