Subject: BECHE construct. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
это слово я уже недавно запрашивала - см.чуть ниже по темам :) |
мы посмотрели, к сожалению, данное значение слова не подходит совсем, если посмотреть на контекст!!! какие могут быть лопатки по краю фундамента в технической диагностике конструкций (осадка здания)?! есть ль еще какие-нть предположения? Будем очень признательны, перевод срочный |
Может быть, это предупреждение о том, что там нельзя копать? Мне кажется, логично. |
Господа, похоже, это ребра жесткости, которые не дают фундаментной плите оседать |
А при чём там тогда "pas"? |
Это ли язык каменщиков ? |
Я не совсем поняла, при чем здесь каменщики, это язык строителей про "pas" - собственно, частица отрицания, т.е. отсутствуют ребра жесткости (= замечание, которое надо исправить) |
You need to be logged in to post in the forum |