Subject: affectio societatis law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Настоящее Соглашение является эксклюзивным “affectio societatis” Заранее спасибо |
"Affectio societatis": Intention, qui doit animer les associés, de commaborer sur un pied d'égalité. L'affectio societatis implique non seulement un esprit de collaboration mais aussi le droit, pour chaque associé, d'exercer un contrôle sur les actes des personnes chargées d'administrer la société. (lexique de termes juridique) |
coLLaborer |
You need to be logged in to post in the forum |