DictionaryForumContacts

 rakut

link 27.07.2007 12:28 
Subject: treuve, moy-mesmes
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Ce que je treuve mal sain, n'est-ce pas pour être moy-mesmes mal sain? Ne suis-je pas moy-mesmes en couple

Заранее спасибо

 koalti

link 27.07.2007 12:36 
ПОМОЕМУ ЭТО КАКОЙ ТО ВАРИАНТ MOI-MEME. ИМХО

 tofania

link 27.07.2007 12:55 
treuve : trouve moy-mesmes: moi-même
I tak ne govoryat na francuzskim, ya dazhe ne ponimau, chto Vy hotite skazat'.

 tofania

link 27.07.2007 12:56 
francuszkOm

 koalti

link 27.07.2007 12:57 
НА САМОМ ДЕЛЕ ЭТО НАВЕРНОЕ СТАРЫЙ ЯЗЫК КОТОРЫЙ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ПОЭЗИИ.

 userN1000

link 27.07.2007 14:13 
Это действительно старо-французский и использовался он не только в поэзии

treuve : trouve ет moy-mesmes: moi-même так и есть.

 амирон

link 27.07.2007 14:15 
2 Rakut

у вас ошибка во втором предложении, которая делает непонятной весь текст.
Скорее так:
Ne suis-je pas moy-mesmes en coulpe (Примерно: может в этом моя вина?(логич. ударение на "моя"))

 амирон

link 27.07.2007 14:17 
"непонятным", конечно же (пятница, знаете ли)

 userN1000

link 27.07.2007 14:30 
Мне кажется, нет ошибки:

IMHO Что мне нахожу безнравственным, так это то, что я и сам безнравственен. Разве я сам не с кем-то (в паре)?

Если речь идет об внебрачнах отношениях то и COUPLE подходит

 амирон

link 27.07.2007 14:41 
2 userN1000
Возможно Вы и правы. Однако лично я не вижу в этой фразе суждений о безнравственности.
Для меня смысл таков:

Если мне что-то кажется убогим, может быть, это потому что я сам убог? Может быть, в этом моя вина?

 userN1000

link 27.07.2007 14:55 
Это все к вопросу о контексте. Было бы его побольше, было б ясно о чем речь... Просто мне в голову пришло, что это из каких-нибудь писем. Я сама однажды такое переводила... без поллитры не разберешь, а тут, когда вечер пятницы и нет ни поллитры, ни контекстуу :-))

 congelee

link 27.07.2007 16:01 
== moy-mesmes ==

Просто старая графика. -oy перешло в -oi, а выпавшее s заменилось циркумфлексом над гласным.

 orakut

link 30.07.2007 12:28 
Eto bula stat'ia v jyrnale, a poskol'ky francyzkii I eshe ne znaiu "v sovershenstve", a smusl ochen' xotelos' poniat', to i pribegla k pomoshi foryma. Vsem ogromnoe spasibo.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo