Subject: nous aimerions bien de pouvoir vous proposer notre offre de fourniture et d'établir une collaboration avec vous. SVP pouvez vous proposer une traduction russe pour cette phrase?merci par avance |
Мы хотели бы Вам предлагать наше предложение поставки и востоновить сотрудничеству с Вами. est-ce que c'est correct SVP? |
Мы были бы очень желающие предложить Вам выбор наших принадлежностей так и с Вами установить сотрудничество . ??? |
Как варианты: Ближе к тексту: Нам хотелось бы сделать Вам предложение о поставках и установить с Вами сотрудничество Более вольный перевод: |
merci bcp Amiron |
Мы хотели бы Вам предложить взаимовыгодное сотрудничество по поставкам оборудования. |
варианта по-французски странно похожа на перевод, написанный начитающем переводчиком :-) пожалуйста, не перепысайте и распространяйте такие примери ;-) Nous aimerions (bien) pouvoir vous proposer notre offre de fournitureS et établir une collaboration avec vous. |
You need to be logged in to post in the forum |