DictionaryForumContacts

 Krolka

link 1.07.2007 11:12 
Subject: vivement dimanche!
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: название фильма Ф.Трюффо и программы М.Дрюкера

Заранее спасибо

 na5d

link 1.07.2007 11:23 
Скорее бы воскресенье! :)

 Krolka

link 1.07.2007 14:02 
Спасибо! Следовательно, "Веселенькое воскресенье" (прокатное название фильма Трюффо) - полнейшая отсебятина.

 congelee

link 1.07.2007 14:40 
Названия фильмам дают прокатчики по своим собственным соображениям. Иной раз прокатное название может вообще не иметь ничего общего с оригиналом. :))

 na5d

link 1.07.2007 15:36 
Например название фильма "Tais-toi" перевели как
"Невезучие" и т.д. :)

 congelee

link 1.07.2007 15:45 
А название фильма Les uns et les autres - как "Болеро" (которое единственно что в какой-то момент там звучит музыкальным фоном).
(Во всяком случае, в таком виде вышло на видео.)

 lana2

link 2.07.2007 6:02 
А название фильма "Du bout des lèvres", который я видела на одном из Московских кинофестивалей, так дословно и перевели: "Кончиками губ"

 congelee

link 2.07.2007 21:31 
На фестивалях скорее логична дословность - перевод одноразовый. Вот если пускают в прокат, то уже начинают мудрить.

 Krolka

link 4.07.2007 9:06 
Прокатчики полагают, что у нашего народа другой уровень восприятия: название, которое может заинтриговать французского зрителя, оставит нашего равнодушным, и не вызовет желания смотреть фильм.

 congelee

link 4.07.2007 18:25 
Ну, и наоборот тоже.

Я уже писала как-то, как с трудом восстанавливала по французскому тексту ими данные прокатные названия наших фильмов. :))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo