DictionaryForumContacts

 a15

link 29.06.2007 9:26 
Subject: fait générateur
s'il vous plaî pouvez vous me le tradure en russe? c'est un contexte juridique, merci infiniement!

 амирон

link 29.06.2007 10:05 
Мнение неюриста:

В общем смысле – юридический факт. А чтобы выяснить, какой именно юридический факт, тогда хорошо бы контексту поболе. Как варианты:

правообразующий факт
юр. факт, порождающий к.-л обязанность
факт совершения преступления
факт совершения сделки
…..

Все ИМХО

 a15

link 29.06.2007 10:14 
la phrase est la suivante:

Ces prix hors taxe seront facturés après majoration de la taxe sur la valeur ajoutée au taux légalement applicable en vigueur à la date du fait générateur de l'opération imposable.

aide moi stp, je n'arrive pas! merci bcp

 амирон

link 29.06.2007 10:37 
Ёмаё, у Вас же и на английском то же самое!
На английском форуме Вам дали отличный ответ

 zelechowski

link 29.06.2007 14:34 
Друзья.
Прошу Амирону мне объяснить как это сказать на английском, так как не нашел в системе.
словосочетание fait générateur чаще всего встречается как fait générateur de TVA, то есть факт генерирующий НДС, на пример продажа и окончательное употребление товара на французской территории.

 амирон

link 29.06.2007 14:49 

 zelechowski

link 29.06.2007 14:59 
Спасибо Амирон

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo