|
link 18.05.2007 6:20 |
Subject: Hintermeyer Уважаемые коллеги, не поможете транслетерировать фамилию Hintermeyer? У меня получилось: Энтермейер, но взяло сомнение.Заранее спасибо |
я не знаю правил транскрипции, но интуитивно предлагаю изобразить эту нефранцузкую фамилию следующим образом: Хинтермейер или Гинтермейер |
а кто этот товарищ по национальности? |
|
link 18.05.2007 7:32 |
понятия не имею. Зовут Паскаль |
не важно, кто он по национальности - главное, что фамилия германская. |
К сожалению, кто он по национальности - все-таки важно. Если такой товарищ проживает во Франции, то запросто мог прононс своей фамилии и галлизировать. А если он вдруг немец, которого папа с мамой обозвали французским именем - дело другое. А если это вдруг американец - то вообще третье. Хоть текст-то о чем и о какой территории? |
Congelee, Вы правы, но сохранятся ли эти нюансы при переводе на русский? |
Окончание может еще и изменится (Шлюмбергер - Шлюмберже), но вот "Н", немая во французском, должна обязательно зазвучать. ИМХО. |
Они нужны, к сожалению. Был ведь у французов Пьер Береговуа, а не "Береговой" - при том, что его прадедушку, надо думать, звали именно так. Барон Османн, опять же (парижский градостроитель и одноименный бульвар) - хотя его предки явные "Хаусманны". :)) |
да, действительно! |
You need to be logged in to post in the forum |