DictionaryForumContacts

 Vent chuchotant

link 18.05.2007 6:20 
Subject: Hintermeyer
Уважаемые коллеги, не поможете транслетерировать фамилию Hintermeyer? У меня получилось: Энтермейер, но взяло сомнение.
Заранее спасибо

 Boria

link 18.05.2007 7:04 
я не знаю правил транскрипции, но интуитивно предлагаю изобразить эту нефранцузкую фамилию следующим образом:

Хинтермейер или Гинтермейер

 AMS

link 18.05.2007 7:27 
а кто этот товарищ по национальности?

 Vent chuchotant

link 18.05.2007 7:32 
понятия не имею. Зовут Паскаль

 Boria

link 18.05.2007 7:35 
не важно, кто он по национальности - главное, что фамилия германская.

 congelee

link 18.05.2007 13:57 
К сожалению, кто он по национальности - все-таки важно.
Если такой товарищ проживает во Франции, то запросто мог прононс своей фамилии и галлизировать.
А если он вдруг немец, которого папа с мамой обозвали французским именем - дело другое.
А если это вдруг американец - то вообще третье.

Хоть текст-то о чем и о какой территории?

 Boria

link 18.05.2007 14:00 
Congelee, Вы правы, но сохранятся ли эти нюансы при переводе на русский?

 Boria

link 18.05.2007 14:06 
Окончание может еще и изменится (Шлюмбергер - Шлюмберже), но вот "Н", немая во французском, должна обязательно зазвучать. ИМХО.

 congelee

link 18.05.2007 14:06 
Они нужны, к сожалению.
Был ведь у французов Пьер Береговуа, а не "Береговой" - при том, что его прадедушку, надо думать, звали именно так.
Барон Османн, опять же (парижский градостроитель и одноименный бульвар) - хотя его предки явные "Хаусманны". :))

 Boria

link 18.05.2007 14:08 
да, действительно!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo