DictionaryForumContacts

 Kit

link 3.02.2005 12:30 
Subject: гонять на мотоцикле
Добрый день,
Неожиданно возникли проблемы с простыми разговорными фразами, поможите кто чем может! Контекст - статья из прессы про одного серьезного человека.
1. "он любит гонять по ночной Москве на мотоцикле",
2. "Можно вопрос на засыпку?"
3. "Скажите без шпаргалки", (сколько такой-то продукции выпускает ваша компания).
4. "От армии косили?"
5. "Корочки" в смысле формальные дипломы (кажется, где-то было, если не путаю с английским или каким-другим форумом, буду благодарна за ссылку).

Может, у кого есть идеи? Спасибо!

 Bruno

link 3.02.2005 13:35 
1 il aime foncer à travers Moscou en moto la nuit если быстро или il aime se ballader en moto la nuit dans Moscou если медленно
2 est-ce que je peux poser une question idiote, или une question déplacée, или une question hors contexte все зависит от самого вопроса
3 dites-moi franchement
4 даже не понял
5 представлений не имею !

 Viktor N.

link 3.02.2005 14:29 
3. Puis-je vous poser une colle ?
(Посмотрите выражение "poser une colle" в Google).

 Kit

link 3.02.2005 14:53 
За мотоцикл и foncer отдельное спасибо :-)
2. нагуглила "puis je vous poser une question insidieuse?" Хотя "poser une colle" тоже встречается хорошо.
3. Можно ли сказать буквально "Pouvez-vous dire sans antisèche"? Вариант с "franchement" смущает тем, что от "объекта" требуется назвать без запинки, на память, цифры, а не признаться в чем-либо.
Какие есть мнения?

4. "Косить от армии" значит "уклоняться от призыва в армию", то есть в аспирантуру поступить, жениться на женщине в двумя детьми :-), уехать за границу до 27 лет, получить "липовую" справку о плохом здоровье и т.п.
5. А как французы говорят, когда профессия не интересует, или, наоборот, человек и так все знает, но нужно получить высшее образование, чтобы работодателю показать диплом?

 Boria

link 3.02.2005 15:31 
3. Pouvez-vous dire au pied levé combien...
4. se soustraire au service militaire (слабовато, но лучше не знаю)
5. Parchemin, peau d'âne.

 Kit

link 3.02.2005 16:11 
В пункте 5 - может, лучше "поглаже", diplôme formel, например (хоть и "кастрировано", но не устраивать же "кузькину мать")? Хотя варианты забавные :-), выписала себе. Остальное все применила, спасибо огромное.

 Boria

link 3.02.2005 16:37 
diplôme formel ne va pas : tous les diplômes le sont! Peut-être "diplôme obtenu pour la forme"?

 Bruno

link 4.02.2005 7:49 
3 au pied levé как раз то что надо
4 shunter le service militaire (разговорный, но все таки прилично)
5 не вижу эвкивалента ... подумаю

 Kit

link 4.02.2005 16:06 
Судя по Гуглу, очень популярно "échapper au service militaire"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo