|
link 24.04.2007 22:35 |
Subject: dédé/dudule/dou Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Le cricri de la crique cri son cri cru et critique car il craint que l'escroc ne le croque et ne le craque. Заранее спасибо |
diminutifs de prénoms: André, Jacques Quant à dou=,doux (d'un don si doux Tout ceci pour le plaisir de l'onomatopée |
La "traduction "... au français serait: le grillon, de la de la crique (baie) lance son cri rauque(?) car il craint que l'escroc ne le mange ou l'abime Mais Jacques(dudule) fit cadeau d'un espadon à Dédé (André)qui fit son objet favori de ce ce don aimable je pense que vs comprendrez ainsi le sens français Pour le russe,je laisse le soin aux experts |
|
link 26.04.2007 2:22 |
:) Merci beaucoup. |
You need to be logged in to post in the forum |