Subject: "ни туда, ни сюда" по французски Уважаемые коллеги, как Вы переводите "ни туда, ни сюда"?Что-то у меня с этим переводом, действительно, ни туда, и ни сюда) |
" Ni ici , ni ailleurs " , ou " ni par ici , ni par là " , " ni ici , ni là(ou là-bas) " Это зависит от контекста , как всегда ... |
Спасибо, Totoll! В контексте это звучит так: без воды "ни туда, и ни сюда". Т.е. без воды ничего сделать/добиться невозможно, нет никакой жизни и т.д. |
Alors , plutôt " nulle part " ? ;(Sans eau nulle part , on ne peut survivre ...) |
est-il possible de penser ainsi: "......pas plus là-bas qu'ici....." ?? |
Правильно , но не очень звучит по-фр !...если хотите употреблять "pas plus que ..." лучшще сказать " pas plus ici qu'ailleurs " ou " pas plus ici qu'autre part " ... |
а можно сказать on n'avance pas plus ici qu'ailleurs? |
Т.е "на машине" ?? ! |
Totoll, tout dépend du contexte me semble-t-il, si l'on parle "d'ailleurs" en étant "ici", ou en parlant "d'ici" en venant "d'ailleurs"........... qu'en pensez-vous? |
Ну нет, не на машине, а вообще: в смысле être bloqué, что ли... Что пути нет ни туда, ни сюда... |
- Dans le 1er cas , je dirais (par ex. dans le cas d'un embouteillage ): " on n'avance certainement pas mieux ailleurs qu'ici ! " - Dans le 2ème cas , on peut dire " (en fin de compte) on n'avance pas mieux ici que là d'où nous venons !..." Mais , à force de finasser , on risque de compliquer sérieusement le problème , mais...après tout, pourquoi pas ? (en attendant mes invités.....) |
si un invité (donc chez moi) me vante un "ailleurs", je vais dire: "l'herbe n'y est pas plus verte ailleurs qu'ici" Si je suis invité, mon hôte me vantera son "ici", je dirai: "l'herbe n'y est pas plus verte ici qu'ailleurs" Tout dépend là où on se trouve et de quoi on parle.... Etes-vous d'accord? sinon je reconsidèrerai ma pensée :)) |
Elena6567, "il n'y a pas plus de débouchés ici qu'ailleurs" ??? |
Как бы получше объяснить... Это фразеологизм, означающий, что нет возможности сделать шаг ни в одну сторону, ни в другую; ни вперед, ни назад. Причем, не только в смысле передвижения, но и вообще - когда нет возможности предпринять какое-либо действие, когда что-то застопорилось. В частности, в случае с водой это значит, что без воды в жизни никуда, т.е. жить без нее нельзя, ничего без нее не сделаешь. |
OHHHH!...Vous avez certes raison sur le fond du raisonnement , mais l'exemple ne convient pas tout à fait !!! : car si un invité ose vous vanter un "ailleurs" ,alors qu'il est reçu à votre table , je le trouve passablement grossier et ne suis pas près de le réinviter !!! Et dans le second cas , c'est vous-même qui n'êtes pas très sympa ,car vous semblez vouloir dire à votre hôte - apparemment assez fier de ce qu'il a préparé à votre intention ": Bah, après tout , votre cuisine n'est pas plus mauvaise qu'une autre , mais pas meilleure non plus !!!!...." Personnellement , je ne serais guère tenté par une autre invitation !!! Qu'en dites-vous ? |
" Sans eau, " la situation est sans issue " ; подойдёт ли по смыслу ? |
Totoll, я согласна, что sans issue как раз отражает эту ситуацию. Чтобы передать этот смысл более эмоционально, я думаю сейчас над выражением "ni en avant ni en arrière". чтобы как-то его применить в моем случае. Может, On ne va ni en avant.... |
|
link 18.03.2007 12:41 |
Elena6567 Ну нет, не на машине, а вообще: в смысле être bloqué, что ли... --------- Пока ёмче, чем Вы сами сказали, не получается. Типа, "sans eau, on est bloqué dans tout et partout". ========= Elena6567 Чтобы передать этот смысл более эмоционально... ---------- Et d'une façon "pleine d'émotion", bien que pas en bon français: "sans eau, on est bloqué à bloc!". Хе-хе... Привет! |
Totoll, Effectivement l'exemple n'est pas des plus "joyeux", je le reconnais humblement. Sachez que je ne reçois pas mes invités de la sorte, pas plus mes hôtes ne me considèrent ainsi! :)) J'ai toutefois cru apercevoir votre accord sur le fond, merci. |
Федор, спасибо за совет - Вы немного растормошили мое уже довольно приунывшее воображение. Мне такой же виртуозностью хвастаться рановато, вот что пока получилось у меня: "sans eau on ne va ni en avant ni en arrière, ni d'aucun côté" Вроде, и с точки зрения ритма получилось неплохо... |
"sans eau on ne peut rien projeter" ?? |
Мне кажется, что совсем необязательно привязываться к словам и стремиться во что бы то ни стало оставить туда сюда. Можно просто перевести смысл: sans eau, c'est fichu ; sans eau, pas de vie ; sans eau, on ne s'en sort pas... |
"c'est l'impasse!!!! " (тупик) |
"sans eau, pas d'avenir", " rien de possible" |
Cavalier ! Cette histoire, c'est un peu comme la boucherie "Sanzot " !!(in-Tintin toujours!) " Sans eau , on est cloué sur place " "on est en situation de survie " " condamné à l'inaction "(certains ont pourtant préconisé, pour tenir coûte que coûte ,de tenter de s'habituer à boire sa propre urine , mais cela entraîne nécessairement de gros désordres sur le plan physiologique ...) |
sans eau ,c'est donc l'impasse (ни туда, ни сюда) .mais il vous restera le soleil |
Et "les nuages qui flottent, et les volcans qui mijotent, et le temps qui se déroule, et le printemps"... La vie donc ne s'arrêtera pas sans eau! |
....non , mais elle risque d'être sérieusement ralentie !!!....A propos de volcans qui mijotent ,j'ai toujours eu un vieux rêve pour que la planète reste propre : jeter tout simplement les ordures dans les volcans ! Personne n'a jamais essayé ça , pourquoi ? ...(ou bien , je suis complètement loufoque !) |
Bonne idée, mais malheureusement, il n'y a pas beaucoup de volcans chez nous!.. |
You need to be logged in to post in the forum |