DictionaryForumContacts

 jissé

link 16.03.2007 8:48 
Subject: "раб" "работа"
Bonjour,
Y-a-t-il une relation entre ces deux termes.
Merci pour les réponses apportées à mon savoir rudimentaire.

 Aksl

link 16.03.2007 9:03 
Раб с'est un esclave;
работа c'est le travail; boulot etc;
Y a-t-il une relation? Ethymologiquement, il parait que oui.
Mais c'est une question tres complexe, preciser quoi exactement vous interesse?

 jisse

link 16.03.2007 9:22 
Aksl, merci pour cette première réponse.
tout simplement savoir si la racine est commune aux deux mots.
Lorsque vous dites: "il paraît que oui", s'agit-il d'une forte supposition? d'une probabilité?
Confirmation de la réponse de
Aksl
16.03.2007 12:03
"Раб с'est un esclave;
работа c'est le travail; boulot etc;
Y a-t-il une relation? Ethymologiquement, il parait que oui."

Un extrait du Dict. étymologique de Vasmer (ligne mise en relief par Федот Лаптем Щи-хлёбов):
http://www.vasmer.narod.ru/p564.htm

"Слово:рабоґта,
Ближайшая этимология: диал. робоґта, укр. робоґта,

ДР.-РУССК. РОБОТА "РАБОТА, РАБСТВО, НЕВОЛЯ",

ст.-слав. работа doule…a (Супр.), болг. раґбота "работа", сербохорв. ра°бота "барщина", словен. rаbо•?tа, чеш., слвц. robota "барщина", польск., в.-луж., н.-луж. rоbоtа."

Успеха!

 Аксл

link 16.03.2007 10:55 
Ce que les mots sont d`origine d`une meme racine c`est sur. Mais dire surement que dans le mot работа la racine est раб je ne peux pas. Peut-etre c`est работ + terminaison a. Il vaut mieux demander les philologues.

 tanyouchka

link 16.03.2007 11:15 
Dans le mot "работа" la racine est surement "работ", pas "раб" parce que on dévise des mots selon les règles de la langue russe moderne. Mais etymologiquement "работа" a été dérivé du mot "раб" comme céest expliqué par Аксл et Федот Лаптем Щи-хлёбов

 AMS

link 16.03.2007 12:49 
Bonjour à tous,
A propos, je me rappelle vaguement que les mots français “travail”, “travailler” sont d’une façon ou de l’autre liés à la notion de "torturer" (origine latine). Est-ce que j’ai raison?
AMS
A propos, je me rappelle vaguement que les mots français “travail”, “travailler” sont d’une façon ou de l’autre liés à la notion de "torturer" (origine latine). Est-ce que j’ai raison?
--------

Que "Le Robert" parle:
"Travail I. vx. Etat d'une personne qui souffre, qui est tourmentée; activité pénible".

Salutations!

 AMS

link 16.03.2007 14:13 
Fedot,
Cela nous indique probablement comment les français aiment travailler! :))
Et quant à étymologie, est-ce que quelqu’un pourrait donner des éclaircissements?..

 AMS

link 16.03.2007 14:59 
travail, subst. masc. (du b. lat. tripalium)

TRIPALIUM, II, n
1 siècle avant J.C. par CICERO
instrument de torture à trois branches

 jissé

link 16.03.2007 15:10 
AMS,
Le dico Hachette indique "trepalium"
Effort, application pour faire qqch

Les dico.com: travail, subst. masc. (du b. lat. tripalium, de tri, trois, et , pieu) « dispositif servant à immobiliser les grands animaux (chevaux, bœufs) pour pratiquer sur eux certaines opérations »

 AMS

link 16.03.2007 15:18 
J’ai cité Trésor de la Langue Française (atilf.atilf.fr/dendien/scripts/fast.exe?mot=travail)

et DicoLatin (dicolatin.com/index.php)

 AMS

link 16.03.2007 15:20 
A propos, le latin ici est proche à l’ukrainien (ou vice versa): три палі (укр.).

 Cavalier

link 16.03.2007 17:35 
по иоему

"работа не волк ,в лес не убежит"

 Jissé

link 18.03.2007 8:55 
apparemment il y a un loup....:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo