DictionaryForumContacts

 Coleen Bon

link 5.03.2007 8:33 
Subject: Должности на кухне - Senior chef de partie и проч.
Уважаемые "французы", помогите англоману перевести должности, не могу сама, потому как языка не разумею... :(

Senior chef de partie
chef de partie
Souse chef garde manger - помощник шеф-повара по чему?

Спасибо большое

 AMS

link 5.03.2007 9:07 
Coleen Bon,
Do you speak English? If yes, I guess, this link could help you. It's very well explained there.
http://www.answers.com/topic/chef

 Cavalier

link 5.03.2007 9:08 
Senior chef de partie
chef de partie

Ne s'agit-t- pas d'un casino(jeux )?

 AMS

link 5.03.2007 9:11 
Bonjour Cavalier,
Non-non, c'est de la cuisine. (Voir le link ci-dessus.)

 Cavalier

link 5.03.2007 9:12 
AMS

A mon avis(sujet à caution,d'accord)Senior chef de partie
chef de partie n'ont rien à voir avec la restauration proprement dite
salut amical

 Cavalier

link 5.03.2007 9:18 
AMS
I checked
Sorry,buddy,but "chef de cuisine" is one thing, chef de PARTIE has nothing to do with the first mentioned(in my opinion)

 Tesss

link 5.03.2007 9:21 
По-моему, все просто:
Шеф-повар, помощник шеф-повара и повар.

 Cavalier

link 5.03.2007 9:36 
Coleen Bon

как Вам угодно,у Васс выбор

 .........

link 5.03.2007 9:47 
En cuisine, est présente une équipe de cuisiniers, appelée brigade, très hiérarchisée. En tête, le chef cuisinier, puis par ordre décroissant, le second, l’assistant direct du chef appelé à le remplacer en son absence, les CHEFS DE PARTIE, les commis, puis les plongeurs.

Le chef de partie est responsable d’une des composantes du menu ou d’un type précis de cuisson. Ainsi, il peut être "poissonnier", "rôtisseur", "entremêtier", "saucier", "pâtissier"

Chaque chef de partie veille à l’approvisionnement en denrées pour la partie qui le concerne. Le chef de partie travaille sous les ordres du chef et/ou du second s’il y en a un. Il est assisté des commis, auxquels il transmet son savoir.

Le sous-chef du garde-manger serait semble-t-il, le "commis".??

 Cavalier

link 5.03.2007 9:49 
Coleen Bon
Я забыл

sous chef garde manger:помощник шеф-кладовой

C'est l'adjoint de celui qui s'occupe de la gestion des stocks alimentaires

 Cavalier

link 5.03.2007 9:58 
......
Merci,vous venez de me découvrir un domaine que j'ignorais absolument.Pour moi,"chef de partie....poker,casino (et pour cause..)
Au resto,j'ai toujours été client,donc ignorant
Mes excuses à tous,et en particulier à Coleen Bon

Век живи , век учись ,.... дураком умрёшь (avec des fautes,sans doute)

 .........

link 5.03.2007 10:22 
cavalier,

je pense que vous serez tout excusé, "nul n'est cencé ignorer la loi", en revanche, nous ne pouvons tout savoir.

Ici c'est comme en cuisine, hormis la présence d'un "chef", il y a beaucoup de "chefs de partie", chacun apporte SA culture et SON savoir, ainsi nous repartons un peu moins "bête" :)))

Tiens, tiens!! à nouveau ce proverbe qui revient? à me le voir rappeler ainsi, c'est de savoir qu'un jour je m'en irai idiot!! :)))

 Cavalier

link 5.03.2007 12:20 
....
si vs le permettez(et sans intention d'offenser..) "censé" pour une fois je mets l'accent
la pureté de votre français dénoterait elle le потомок бывших Русских ?

Nous venons de perdre Troyat,Volkoff est aux USA,heureusement,Makine est arrivé

 .........

link 5.03.2007 13:33 
Oh!! c'est moi qui ai écrit ça?!!!

cavalier,

votre remarque, elle est Sensée!!
vous ne m'offenserez jamais, suffisamment large d'esprit pour cela, de plus si vous venez pour soulever une grossière erreur. Bien au contraire, merci pour l'avoir signalée,......pas fait exprès! recommencerai plus:)) "Errare humanum est"........."Perseverare diabolicum" :)))

 totoll

link 5.03.2007 15:03 
Кстати ,существует ли полное собрание сочинений Генрика Троя-"Тарасова" на русском языке ?

 Cavalier

link 5.03.2007 16:14 
Он никогда не написал по русски (так и сказал)

 totoll

link 5.03.2007 17:01 
Но всё-таки есть переводы несколько его главных романов ?

 Cavalier

link 5.03.2007 18:06 
Не знаю а должно быть

 Coleen Bon

link 6.03.2007 10:37 
Миледи и милорды, спасибо всем большое.

Специфика важна, просто "Шеф-повар, помощник шеф-повара и повар" не пойдут, там таких должностей штук 20 :)

2 AMS Yap, sometimes I use z language... Thanx 4 z link anyway

Остальным.

Мммм... Господа, а нельзя ли обсудить это еще раз на
- русском
- английском
- немецком
на крайняк украинском?
Ну написала же, шо не разумию вашу мову... А тут явно что-то полезное было.

2 cavalier Шевалье, спасибо.

 AMS

link 6.03.2007 13:06 
Coleen Bon,
If you kindly give me your e-mail, and I'll be glad to send you the translation. I hoped though that you could do with a link I mentioned above. (Sorry for my old-fashioned spelling.)

 AMS

link 6.03.2007 13:28 
Coleen Bon,
Please check your mail.

 lana2

link 7.03.2007 7:40 
totoll
Henri Troyat est prononcé en russe comme АНРИ Труайя

 Coleen Bon

link 7.03.2007 13:38 
Merci par tout pour l'aide et l'attention. Avec la référence a compris, mais connaîtra d'où à moi que d'une manière concrète vous examiniez ? Merci particulier АМС pour la traduction accordée. (Pardonnez mien terrible français)

Сейчас ржете, наверное... Но французский для меня la terre inconnue, иначе бы к вам не обращалась.

Всех дам с наступающим, всем господам любви к своим прекрасным дамам

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo