DictionaryForumContacts

 guest

link 12.02.2007 12:55 
Subject: Dewulf-Cailleret
Пожалуйста, дайте транскрипцию. Мне нужно это правильно произнести.
Имя собственное. Название компании.
Спасибо.

 AMS

link 12.02.2007 13:29 
Зачем переводить? Nokia, Samsung, Marlboro и т. д. - так и оставляют в тексте. Думаю, и в Вашем случае не стоит транскрибировать. Я не прав?

 totoll

link 12.02.2007 13:36 
" Деульф - Кайрэ " ?

 Cavalier

link 12.02.2007 13:47 
Девульф Кальрэ ??

 totoll

link 12.02.2007 14:16 
moi je pencherais pour КАЙ , comme dans " caille " , non ?

 Cavalier

link 12.02.2007 14:24 
pourquoi pas?Moi, à la façon dont mes amis russes(бывшие...) écrivent Cavalier " кавалье"

A vous de décider

 totoll

link 12.02.2007 14:46 
Bah..., c'est ainsi que je vous " translittère " aussi !(pouah , quel verbe ! )

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo