Subject: stock-options Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
"программа льготной продажи акций компании" (её сотрудникам и т. п.) - ? |
Probablement pas parfait, mais, comme je l’espère, pouvant vous aider un peu. «… или программы льготного приобретения акций, которые нацелены на то, чтобы удержать стратегические умения немногочисленной элитной части сотрудников, работающих в области коммуникаций, финансов и исследований, а также всевозможные финансовые инновации, с помощью которых делаются усилия, целью которых является сохранить высокопрофессиональные трудовые ресурсы в структурах управления и контроля потенциала и эффективного функционирования трудовых коллективов.» |
по-русски давно укрепился оборот "опционы на акции" (это может быть как для сотрудников, так и для кого угодно иного). Термин сервилен, но юридичен :-),... и всем специалистам понятен. |
You need to be logged in to post in the forum |