DictionaryForumContacts

 Laurent

link 7.02.2007 10:02 
Subject: Мне кажется,
Мне кажется,
ты слишком неукротима
для такой лживой формы жизни,
как брак.

 totoll

link 7.02.2007 10:18 
Il me semble que tu es trop indocile pour une telle forme mensongère de vie ,comme (l'est) le mariage ....

 totoll

link 7.02.2007 10:19 
ou "telle que le mariage "

 AMS

link 7.02.2007 10:33 
Oh, je vois que Laurent est en train d’écrire un grand oeuvre épistolaire. Bravo, style parfait! De nos jours on rencontre rarement des gens qui leur donnent de la peine à écrire une vraie lettre, pas un sms dans un cas pareil...

 AMS

link 7.02.2007 10:38 
Mais ècoutez, le marriage peut bien être une bonne chose. (Pardon pour cette idée démodée!) :)

 totoll

link 7.02.2007 11:41 
Может быть что он пишет ...какой-то русской княгине по исходящей линии !!

 .........

link 7.02.2007 11:56 
Totoll, tjrs un divertissement pour rendre agréable le sujet, n'est-ce pas? mais c'est ainsi! toute personne désirée doit être considérée comme une princesse, titre ou pas.

 totoll

link 7.02.2007 12:04 
Конечно ! Вы - настоящий поэт ...(à и тоже был " молодым любовником!!!)

 Laurent

link 11.02.2007 17:14 
AMS, merci pour le style mais c évidemment pas de moi.
Je pensais traduire la phrase comme ca :

"Je pense que tu es trop indocile pour le mariage et tout ses mensonges."

 AMS

link 12.02.2007 9:18 
Laurent,
Je crois que votre traduction rend le sens assez bien. Une petite correction: TOUS ses mensonges.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo