DictionaryForumContacts

 БорисДМ

link 11.01.2005 10:39 
Subject: notaire associe
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:notaire associe a Nancy

Заранее спасибо

 Kit

link 11.01.2005 14:55 
ассоциированный нотариус
Закон можно найти, например, по этой фразе "Chaque associé porte le titre de notaire associé" (почему-то не получилось вставить ссылку).

 Kit

link 11.01.2005 15:29 
Спасибо!

 Boria

link 13.01.2005 17:14 
Не могу обосновать мое утверждение, но предложенный вариант мне кажется неправильным - это не перевод на русский.

 Kit

link 13.01.2005 18:08 
Борис, если переводить это по-человечески на русский, получится что-то вроде "нотариус - член ассоциации (профессионального сообщества, как угодно) нотариусов". Дело в том, что, скорее всего, встречается он в документе один раз и то в заверительной надписи, и эти изящные подробности нафиг никому не нужны, тем более что это местная реалия, как валенки (предвижу шквал негодований:)). Хотя в целом поддерживаю вас на все сто.

 Boria

link 13.01.2005 20:20 
Я все-таки уверен, что если постараться, то можно найти одновременно сжатую и "русскую" формулировку. :=)

 Константин_

link 14.01.2005 11:30 
может быть, нотариус-компаньон, или нотариус-партнер. нотариальные конторы нередко называются "NN и партнеры"

 V

link 17.01.2005 12:11 
не уверен полностью, но возможно также, что это просто "младший нотариус"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo