Subject: Pour l'Ambassadeur et P.O. le Ministre Conseiller J'ai besoin de la traduction correcte, mais il y a quelques doutes.Contexte - c'est la personne qui a signe le document. Ma variante Посол и и.о. Советника министра Proposez la votre s.v.p. Merci d'avance |
"Pour l'Ambassadeur..." может быть возможно писать " За Послом..."? |
"От имени Посла (по должности) - Советник-Посланник (имя..)" имеется в виду, что в отстствие Посла его полномочия переходят по должности - ("РО" = "пар оффис") ко второму (а в его отсутствие - третьему и т.д.) лицу в посольстве. второе лицо - министр-консейэ - по-русски официально этот дипломатический пост называется Советник-посланник (его занимает обычно лицо в ранге либо Чрезв. и Полномоч. Посланника, либо Советника, либо - очень редко и только в крупных странах - Ч. и П. Посла) |
You need to be logged in to post in the forum |