Subject: coeur de palmier Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: coeur de palmier Заранее спасибо |
Гак говорит, что, мол, "сердцевина пальмы". |
Может быть шутливо говоря ? Как мы говорим "coeur d'artichaut" те слишком "чувствительное сердце" ? Или просто другое название овощей "chou palmiste " :капустная пальма ? |
Это действительно (весьма нежная на вкус) сердцевина (молодого побега) пальмы. Часто подается к жареному мясу, фактически как салат - во всяких grills, BBQs, braseros, Churrasquerias, etc |
Судя по Petit Robert, это не сердцевина, а листья, верхняя часть пальмы: "palmiste [palmist] n. m. • 1601; du port. palmito « petit palmier » 1¨ Bot. Palmier du genre arec dont le bourgeon terminal (chou palmiste ou cœur de palmier), formé des feuilles tendres de la pousse nouvelle, est comestible." |
Boria, могу ошибаться, но я это ел (да, вкусно :-), и по вкусу судя - это нечто более консистентное, чем просто лист или даже почка. Хотя не претендую... |
You need to be logged in to post in the forum |