Subject: Village enfant sans encadrement trav. Уважаемые коллеги, пособите с переводом.Как обозвать Village в туристических предложениях и что такое в данном контексте encadrement? и как бы перевести Goûter à tout? для остального контекста: мне перевод с этого сайта дали. Заранее благодарю за помощь. |
появился у меня вариант перевод Village - бунгало |
|
link 21.12.2006 15:17 |
типа: детский городок (хуторок) без воспитателей (педагогов и пр., - заботящихся о детях) |
примерно то я понимаю, но как это написать? идей пока никаких, кроме "бунгало", а "Village enfant sans encadrement" "бунгало без персонала воспитателей"... И как это перевести?! идет текст: vivre l'exceptionnel Мож у кого появятся ещё идеи. А я сегодня уже плохо сооброжаю. Завтра подумаю :) |
vivre l'exceptionnel :в смысле " жить исключительным манером ,открывать необычные впечатления или действия "... Se dépenser : использовать свои силы в высшей степени...; se dépasser : дойти свыше своих сил , своих возможностей ... Se ressourcer : искать или снова найти само собой новые силы ,энергии ,напр благодаря гимнастики , размышления ,йога, выделяться из мира ... Vivre à 200% : Полным манером ,полностью !... Goûter à tout : всё пробовать ,отведывать , испытивать ! Découvrir : открывать . Par plaisir : ради развлечения ... Par zone géographique : по географической зоне . Par niveau d'encadrement : по уровню обрамления Par niveau de confort : по уровню удобства Par ordre alphabétique : пол алфавитному порядку |
|
link 22.12.2006 8:43 |
поосторожнее с "бунгало", потому что villages enfant у КлубМеда есть повсюду, включая отели-дворцы и горные курорты. |
|
link 22.12.2006 8:52 |
avec encadrement - под присмотром sans encadrement - без присмотра Vivre l'exceptionnel - (речь идет о люксе) |
Totoll, Марина, спасибо за идеи! :) "люкс" в каком смысле? Марина, может обозвать Village "центром отдыха"? Как вам такой вариант? |
По-моему здесь слово exceptionnel не касается " жить в люксе " но скорее открывать ,"жить" , принимать участие в необычных приключениях... Здесь, думаю что поэтическое слово "Village" это просто вроде посёлочка деревянных домиков лагеря для детей ... |
но у Club Med много этих "Village" по всему миру и не только для детей |
|
link 22.12.2006 10:17 |
в каком смысле 'люкс"? - на сайте "Vivre l'exceptionnel" объясняется так: Des Villages où tout est raffinement : les sites, la table, l’hébergement, les activités… Une nouvelle idée du luxe dans une ambiance décontractée. village enfant - это часть дома отдыха, отведенная детям. avec encandrement - можно оставить детей под присмотром аниматоров, что очень удобно родителям. |
млин. понимать понимаю, а сказать, чтоб звучало... |
"часть дома отдыха, отведенная детям" Тогда, может, "детский сад" |
вот еще: что такое "Village de cases" и Это, я так понимаю, наши "звёзды" |
Village de cases ??? Это странно напоминает ...Case de l'Oncle Tom !!!! |
Вот в нете попалось подтверждение вашего предположения о tridents: .... Je suis donc partie au club med la caravelle en Guadeloupe. Club 4 tridents(car au club on ne compte pas en étoile mais en tridents, c'est plus mieux)... Вариант для Village de cases - городок бунгало (может "бунгало-городок" ) |
|
link 22.12.2006 13:06 |
totoll правильно подсказывает: "хижина дяди Тома". case - это африканский соломенно-глиняный домик, обычно круглой формы под конической крышей. но хижина в русском языке ассоциируется с беднотой, так что нужно найти синоним :) бунгало не подойдет, оно обычно квадратной формы. избушка? в трезубцах КлубМед обозначает уровень сервиса. |
спасибо |
Для Амирона ! Effectivement , compter en nombre de tridents (à la Poséidon ! )," C'EST MIEUX ! " ... |
You need to be logged in to post in the forum |