Subject: Как говорят по.р.французское выражение Joyeux NoÕl Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Строго говоря, по русски это "С Новым Годом" мне интересно было немного другое: кому-нибудь встречалось по работе текст красивого, развернутого поздравления с Новым годом и Рождеством?? |
2Totoll Это действительно скорее "С Новым Годом!" Просто в России это поздравление используется как-то шире, потому что Рождество "воскресили" недавно, и акцент в поздравлениях чаще делается на новый год. "С Рождеством Христовым" тоже говорят, только это праздник как-то интимнее, семейнее, и его не празднуют так "буйно". Выбирайте по контексту! |
Спасибо Кит , но этот вопрос задала одна ...немецкая подруга чтобы сравнять русское выражение "С Рождеством " с таким же польским выражением !! |
Все же это "С рождеством Христовым", а не "С Новым годом". Разница есть. Можно еще перевести "Счастливого Рождества". Totoll, еще раз спасибо за прекрасную помощь в моем недавнем вопросе. Joyeux NoÕl et meilleurs voeux pour le Nouvel an! |
С Рождеством! |
Весёлого Рождества! - так нужно сказать |
You need to be logged in to post in the forum |