Subject: химия chem. помогите перевести:фраза которой заканчивается описание опыта: la solution satisfait a l'essai limite des sulfates (150 ppm) спасибо |
Буквально - "Раствор удовлетворяет испытаниям на предельное содержание сульфатов (150 м.д.)". Я бы написал "Содержание сульфатов в растворе не превышает допустимых пределов (150 м.д.)". Если контроль содержания сульфатов регламентирован, то, конечно, после этой фразы желательно написать "определенных согласно ...(название документа, стандарта)". |
Прошу прощения - лучше так: "Содержание сульфатов в растворе, (определеннОЕ согласно ...), не превышает допустимых пределов (150 м.д.)" |
Еще один вариант, по-моему, проще: "Раствор удовлетворяет результатам анализа на содержание сульфатов (предельно допустимое значение 150 м.д.)". Если не знаете - м.д. (ppm) - миллионная доля. Только не могу сказать, массовая или мольная. |
спасибо большое |
You need to be logged in to post in the forum |