Subject: докатиться до точки Пожалуйста, помогите перевести.докатиться до точки Выражение встречается в следующем контексте:как я понимаю - плохо закончить, встречается в лит тексте Заранее спасибо |
Без контекста трудновато переводить разговорные выражения... Например: Loc. fig. Être au bout de son (ou du) rouleau: avoir épuisé toutes ses ressources. |
сорри разговор таков -правда - она свое возьмет. Она, брат, скоро дойдет и до нас, она прогремит. поеа все чио есть... |
Мне кажется, здесь будет уместно выражение toucher le fond. |
Plutôt " arriver à ses fins , atteindre son but " ?...(sens exprimé par " она своё возьмёт " ). |
You need to be logged in to post in the forum |