DictionaryForumContacts

 Fillette

link 2.10.2006 13:15 
Subject: L'Isle d'Abeau
Будьте добры, еще один вопросик (контекста, к сожалению, нет. Просто - "такая-то организация в L'Isle d'Abeau").

Как на русском звучит это географическое понятие? Остров... д...?

Заранее спасибо!

 totoll

link 2.10.2006 13:54 
Это небольшой город около Лиона ,в направление Шамбери . Произносится " Лил Дабо " ."Isle" : старая орфография слова "остров" (île ). Напр. L'Isle-Jourdain , l'Isle-sur-la-Sorgue,итд...

 dimianni

link 2.10.2006 14:51 
я бы написал:
Л'Иль д'Або

 totoll

link 2.10.2006 17:25 
Как хотите !...Звучит одинаково...

 Fillette

link 3.10.2006 10:27 
Благодарю!!!

Мне именно верное НАПИСАНИЕ ПО-РУССКИ НУЖНО...
Как читается, я знаю :-)))

Просто не приходилось с/на французский ничего переводить ранее.

Если France в адресе переводим, то, вероятно, логичнее и улицы с островами передать по-русски...

Я права?

 totoll

link 4.10.2006 20:25 
Нет ! Можно ,конечно, переводить название страны France > Франция а напротив переводить L'Isle d'Abeau на "Остров Дабо "...по-моему это...глупость !Это как сказать Saint-Pierre-le-Château вместо Санкт-Петербург !...

 Fillette

link 6.10.2006 10:22 
Не горячитесь Вы так, уважаемый totoll!

Очень Вам благодарна за помощь! Значит, улицы, устоявшихся переводов которых нет, нужно оставлять в их исходном звучании, но передавать русской орфографией, так?

>> по-моему это...глупость !Это как сказать Saint-Pierre-le-Château вместо Санкт-Петербург !...
Ну это Вы уж слишком!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo