DictionaryForumContacts

 Шушпанчик

link 18.09.2006 14:34 
Subject: Банковские реквизиты компании bank.
Пожалуйста, помогите перевести корректно банковские реквизиты французской компании.

Слово встречается в следующем контексте:
Relevé d’identité bancaire : SOCIETE GENERALE
Titulaire du compte : MANI
BP 249
44158 ANCENIS CEDEX
Domiciliation ANCENIS
30003 01411 000 2 011506 3 90
Code banque Code guichet Numéro de compte clé RIB
IDENTIFICATION INTERNATIONALE
IBAN : FR76 30003 01411 00020115063 90
BIC-ADRESSE SWIFT : SOGEFRPP

Заранее большое спасибо!

 Sania

link 20.09.2006 10:18 
Боюсь дать некорректный совет, но Вы уверены в том, что это нужно переводить? Обычно по банковским реквизитам осущетсвлябтся платежи (если первод Вамнужен для этого, а не из перводческого интереса). Мне кажется, что достаточно перевести:
Titulaire du compte - получатель платежа
и
domiciliation - домицилирование (обозначение места поатежа)
BP - boîte postale - абонентский ящик, но адрес, как мне кажется,Ю переводить не стоит
IBAN BIC SWIFT - на мой взгляд,точно так же называются "по-русски", иными словами не переводятся
Code banque и пр., никогда не переводила. Если Вы покажете в банке банковские реквизиты в таком виде (без перевода, или только с частичным)банковские работники смогут без проблем провести платеж
Не знаю, помогла чем-то или нет, но таков мой опыт
Успехов

 fekla

link 20.09.2006 20:12 
Code banque - банковский код

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo