Subject: тонкая психика Как это сказать по фр. чтоб меня правильно поняли. Речь идет о ребенке: ТОНКАЯ ПСИХИКА.спасибо |
Mentalité subtile , esprit fin , finesse d'esprit ?... |
ещё psychisme délicat |
Смысл "Délicat" может быть "двусмыленным" и значить " fragile " " à ménager " !.... |
Смысл "Délicat" может быть здесь "двусмыленным" и значить " fragile " " à ménager " !.... |
|
link 25.08.2006 10:28 |
Je pense qu'en russe ТОНКАЯ ПСИХИКА veut dire "fragile, à ménager" aussi. |
Il me semble que l’expression «тонкая психика» (sans contexte) sous-entend , entre autres, la notion “délicat” (dans le sens de « fragile » aussi) |
Тогда по-фр , специалисты употребляют слово " PSYCHOLABILE " !... |
Oui, en russe on dit aussi психически лабильный, лабильная психика, mais le sens de ses expressions est plus restreint, plutôt terminologique (elles sont employées essentiellement en psychologie, en médicine), tandis que l’expression «тонкая психика» a un sens plus général. |
|
link 25.08.2006 11:40 |
Pour une oreille inexpérimentée, "labile" est trop fort. |
Je dirais: « L’enfant est « très sensible », voire « très fragile (psychiquement) » |
Pour Anatoliï : Après recherche sur Free , le mot " psycholabile " n'existe pas officiellement en français , mais il est ,par contre , utilisé par les psychiatres anglo-saxons et possède , de ce fait , une consonance plutôt pathologique ! ... А в этом случае можно ли употреблять выражение " très réceptif " ? |
Personne n'a propos? PSYCHISME SENSIBLE A votre avis est-ce ?a traduit le sens de l'expression? |
PSYCHISME SENSIBLE - non l'enfant est psychiquement fragile ИМХО |
Voil? c'est ?a que je prendrai! merci |
You need to be logged in to post in the forum |