Subject: немецкое платье Царь дал ему за конь 18 золотых и ещё подарил немецкое платье.Est-ce qu'il s'agit ici de vêtements allemands ??? Ou bien платье aurait une autre signification, car des vêtements me semblent très bizarre dans ce contexte ... D'avance merci |
|
link 29.05.2006 10:35 |
когда-то на Руси всех иностранцев звали немцами, потому что они жили в Москве обособленно в Немецкой слободе (говорят, что слово не имеет никакого отношения к Германии, а имеет другие корни). Типа как китайцы кучкуются в China-town. Поэтому немецкое платье по тем временам - это иноземное, иностранное. |
Merci pour cette précision. En ce qui concerne le mot "платье", s'agit-il bien de vêtements? Est-ce alors habituel que l'empereur paye en donnant des vêtements? |
|
link 29.05.2006 16:52 |
C'était bien n'importe quel vêtement à l'époque. Aujourd'hui платье serait une robe femme. Il'y a une nuance de sens ici. L'empereur a payé 18 pièces d'or pour le cheval, mais il a ajouté un vêtement étranger (veut dire de qualité) comme son cadeau (подарил). Cela pourrait être le cas qu'on avait negocié 18 pièces comme prix, mais l'empereur l'a majoré de cette façon de sa part. Un vêtement est typique comme un cadeau de la part du tzar. |
You need to be logged in to post in the forum |