DictionaryForumContacts

 dimianni

link 17.05.2006 16:01 
Subject: письмо на родину
Уважаемые коллеги, пособите.

котелок уже совсем не варит :(

как будет "письмо на родину"?

Спасибо заранее

 Mesh

link 17.05.2006 16:16 
Если "la lettre à (pour) mon pays natal" тогда получается "письмо родине"... Или все же нет?

 dimianni

link 17.05.2006 16:21 
по-моему да
у меня фраза: роман написан в форме писем на родину наивного молодого путешественника-китайца

 dvi

link 17.05.2006 20:32 
Дорогой dimianni,
Вы очень выручили меня с грибами. Позволю высказать своё мнение. По-моему, надо бы перевести Lettres à l'ami dans mon pays natal ou Lettres à un ami dans mon pays natal. Проверила уже на "подопытном" носителе языка.
Хорошую, кстати, книгу переводите.

 brucha

link 17.05.2006 20:59 
а мне в предложениях Dvi не нравится "dans mon pays natal". не звучит. Как вы насчет просто "Lettre au pays" или "Lettre au pays natal". Есть автор такой Moberg Vilhelm писал La Saga des émigrants, у него книга La dernière lettre au pays natal... к примеру

 dimianni

link 18.05.2006 9:06 
а не получается ли, что звучит это как "письмо родине"?

 dvi

link 18.05.2006 10:19 
Я буду защищать свой вариант. Перевод названия иногда (часто) вытекает из контекста всего произведения. Хорошо знаю и люблю роман. Друг тут не последнее место занимает. Вы с оригинала переводите или с перевода?

 dimianni

link 18.05.2006 10:33 
это просто статьи, но во фразе нет друга - в контексте фраза звучит так:

Роман имеет подзаголовок "Петербургские письма" (аллюзия на "Персидские письма" Montesquieu) и написан в форме писем на родину наивного молодого путешественника-китайца, не всегда адекватно воспринимающего древности и настоящее русского Северного царства.

 frucha

link 18.05.2006 11:37 
...d'un jeune voyageur Chinois qui fait part de ses immressions parfois naives ... a qn de sa Patrie

 frucha

link 18.05.2006 11:58 
...lettres d'un jeune voyageur Chinois qui fait part de ses immressions parfois naives ... a qn de sa Patrie

 brucha

link 18.05.2006 14:05 
слово patrie очень пафосно звучит по фр.
Какая разница между письмо родине и письсмо на родину с точки зрения смысла ?

 dimianni

link 18.05.2006 14:10 
письмо родине - означает адресованное, обращенное к ней
письмо на родину - означает отправляемое из-за границы в родную страну

 dvi

link 18.05.2006 20:06 
Вот это да! Я думала, что это известный немецкий роман о китайце. Кто у кого списал? Хронологически. Боюсь, что у немца...

 dvi

link 18.05.2006 20:09 
До вторника в отъезде, а потом - с удовольствием...

 frucha

link 19.05.2006 13:38 
тогда ... lettres d'un jeune voyageur Chinois ...a son compatriote

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo