Subject: письмо на родину Уважаемые коллеги, пособите.котелок уже совсем не варит :( как будет "письмо на родину"? Спасибо заранее |
Если "la lettre à (pour) mon pays natal" тогда получается "письмо родине"... Или все же нет? |
по-моему да у меня фраза: роман написан в форме писем на родину наивного молодого путешественника-китайца |
Дорогой dimianni, Вы очень выручили меня с грибами. Позволю высказать своё мнение. По-моему, надо бы перевести Lettres à l'ami dans mon pays natal ou Lettres à un ami dans mon pays natal. Проверила уже на "подопытном" носителе языка. Хорошую, кстати, книгу переводите. |
а мне в предложениях Dvi не нравится "dans mon pays natal". не звучит. Как вы насчет просто "Lettre au pays" или "Lettre au pays natal". Есть автор такой Moberg Vilhelm писал La Saga des émigrants, у него книга La dernière lettre au pays natal... к примеру |
а не получается ли, что звучит это как "письмо родине"? |
Я буду защищать свой вариант. Перевод названия иногда (часто) вытекает из контекста всего произведения. Хорошо знаю и люблю роман. Друг тут не последнее место занимает. Вы с оригинала переводите или с перевода? |
это просто статьи, но во фразе нет друга - в контексте фраза звучит так: Роман имеет подзаголовок "Петербургские письма" (аллюзия на "Персидские письма" Montesquieu) и написан в форме писем на родину наивного молодого путешественника-китайца, не всегда адекватно воспринимающего древности и настоящее русского Северного царства. |
...d'un jeune voyageur Chinois qui fait part de ses immressions parfois naives ... a qn de sa Patrie |
...lettres d'un jeune voyageur Chinois qui fait part de ses immressions parfois naives ... a qn de sa Patrie |
слово patrie очень пафосно звучит по фр. Какая разница между письмо родине и письсмо на родину с точки зрения смысла ? |
письмо родине - означает адресованное, обращенное к ней письмо на родину - означает отправляемое из-за границы в родную страну |
Вот это да! Я думала, что это известный немецкий роман о китайце. Кто у кого списал? Хронологически. Боюсь, что у немца... |
До вторника в отъезде, а потом - с удовольствием... |
тогда ... lettres d'un jeune voyageur Chinois ...a son compatriote |
You need to be logged in to post in the forum |