Subject: sans que les clauses limitatives.... Уважаемые коллеги,есть ведь принятая форма перевода этой фразы, существует устойчивое выражение, используемое в различных уставах, но на ум не приходит... il a les pouvoirs les plus larges "sans que les clauses limitatives de pouvoir ne soient opposables aux tiers". |
У него самые широкие возможности, несмотря на то, что статьи(условия) (договора?) ограничения власти не противоречат (противостоят) третьему лицу. М-да, была лишь попытка. Может, будут лучшие варианты... |
У него самые широкие уполномочия, но условия ограничения его власти не используемые в отношении третьих лиц. |
1. полномочия; 2. не используются |
You need to be logged in to post in the forum |