Subject: reconditionner Пожалуйста, помогите перевести.reconditionne'e Сдаётся мне, что это "предварительно обусловленный(ая)" или "по умолчанию" "Certain moteurs echange standart reconditionnes par l'usine sont livres de ..." etc Заранее спасибо |
multitran donne plusieurs bonnes traductions pour "conditionner". Et le préverbe re peut signifier juste une action réalisée à plusieurs reprises. |
"Двигатели, восстановленные заводом", судя по www.granddictionnaire.com . Там есть reconditionnement de moteur, перевод на английский engine reconditioning. Перевод последнего выражения есть уже на мультитране - "восстановление двигателя". |
Гм... Мотаю на ус, спасибо :) |
Интересно, а brider можно перевести как "развальцевать"? ...Brider les chemises sans toutefois blesser la portee superieure, et relever le depassement des collerettes ... etc. Автомобильная тематика. |
You need to be logged in to post in the forum |