Subject: au droit de oil Господа нефтяники, прошу у Вас помощи.Речь идет об укладке цементных пробок при остановке скважин - кстати, можно ли говорить "укладка"? Контекст такой: des bouchons de ciment... placés au droit de ces zones ou entre ces zones (REM. il s'agit des zones perméables situées en dessous du dernier tubage d'un puits). В словарях есть значение слова droit - "крутопадающий пласт", но я не знаю, возможно ли здесь использование этого термина. Если же перевести как "на прямом (или прямолинейном) участке", то я не понимаю, почему в пласте обязательно должен быть прямой участок именно в месте скважины. Заранее спасибо |
По-моему, здесь все гораздо проще: "...которые располагаются с правой стороны этих участков или между ними" |
По-моему, пласт окружает скважину со всех сторон, и правой стороны у него просто быть не может. |
You need to be logged in to post in the forum |