DictionaryForumContacts

 Sofi

link 13.01.2006 12:00 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести.
Помогите, пожалуйста, перевести на французский язык фразу: "Итальянец может обожать жену, с легкостью заводить любовниц, но по-настоящему он любит только одну женщину - свою мать". Заранее спасибо.

 Barriere

link 13.01.2006 12:36 
Un Italien peut adorer sa femme, se faire des maitresses, mais une seule femme qu'il aime vraiement - c'est sa mere.

 Veronique

link 13.01.2006 12:47 
... mais la seulle femme qu'il aime vraiment est sa mere.

 Pilar2005

link 13.01.2006 12:54 
.mais c'est sa mere qu'il aime vraiment

 Olivier C.

link 14.01.2006 21:24 
Si je peux me permettre une petite correction, je dirais qu'il n'est pas correct de dire "se faire des maîtresses" mieux vaut dire "avoir des maîtresses"

 E_Ly

link 16.01.2006 9:38 
... mais il n`aime vraiment qu`une seule femme - sa mere.

 brucha

link 16.01.2006 11:13 
Se faire des maîtresses ! очень нравится. В переводе "итальянец может тр..ть учительниц"
Un Italien peut adorer sa femme, entretenir/avoir des maîtresses, mais la seule femme qu'il aime vraiment, c'est sa mère.

 svetlana_k

link 16.01.2006 11:45 
Un Italien peut adorer sa femme, prendre des maîtresses, mais la seule femme qu'il aime réellement, c'est sa mère.

 O. C.

link 21.01.2006 15:46 
Après concertation avec d'autres Français, je confirme que "se faire des maîtresses" ne se dit pas! Le seul sens possible est vulgaire!

 Анатолий Д

link 22.01.2006 6:52 
"petites amies"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo