Subject: capital-participation Пожалуйста, помогите перевести.Также bons de participation Заранее спасибо |
Насчет bon de participation - сертификат долевого участия, ценная бумага, подтверждающая долевое участе в капитале данного предприятия |
из Лингвы: capital-bons de participation - уставный капитал (акционерного общества ) в бонах участия |
Продолжая начатый разговор, как, по вашему мнению, лучше перевести Code des Obligations: "Обязательственный кодекс" или "кодекс обязательственного права"? |
как по мне то "кодекс обязательственного права" |
Возможно правила пользования облигациями |
неа. это именно кодекс обязательного права. есть такой в Швейцарии kupasha, небось выписка из торгового суда переводите, али устав? |
|
link 29.12.2005 15:04 |
Code des Obligations если речь о Швейцарии, то это обуждалось на английском форуме - можете посмотреть. По существу, это особенная часть Гражданского кодекса. capital-participation в акционерном обществе предусматривается уставом наряду с capital-actions. это все ст. 656 указанного кодекса |
You need to be logged in to post in the forum |