DictionaryForumContacts

 Cher-eva

link 28.11.2005 16:53 
Subject: Chassis mech.eng.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Chassis pilotes telescopiques
Заранее спасибо

 liudmyla

link 28.11.2005 17:07 
Ensemble formé de quatre sections comprenant un train de roulement, un moteur, une transmission et un équipement électrique

châssis à conduite avancée n. m.
forward-control chassis
Définition :
Châssis de véhicule destiné à recevoir une carrosserie profilée, dans lequel les organes de la direction se trouvent dans le premier quart de la longueur totale du véhicule.

châssis à cadre surbaissé n. m.
drop frame chassis
Définition :
Châssis de véhicule dont les longerons du cadre sont incurvés en forme de voûte pour permettre le débattement du pont arrière.

châssis porte-conteneur n. m.
gooseneck chassis
Définition :
Châssis de semi-remorque semi-surbaissée, extrêmement dépouillé et conçu pour le transport des conteneurs grâce à quatre verrous tournants qui pénètrent dans les pièces de coin des conteneurs et les rendent solidaires de la semi-remorque.

châssis à longeron-poutre central n. m.
central tube chassis
Définition :
Châssis de véhicule dont le cadre rectangulaire est remplacé par un longeron central à profilé fermé, en forme de poutre, sur lequel sont fixées les consoles supportant les composants principaux et la carrosserie

может просто управляющие шасси,,,если б хоть контекста побольше...

 cher-eva

link 29.11.2005 12:25 
контекста больше нет, поскольку это спецификация. и это не шасси. точно.

 liudmyla

link 29.11.2005 13:15 
Хорошо, но спецификация чего точно?
Слово Chassis встречается и в строительстве и в производстве автомобилей и в книжном деле и в химии и в еще очень многих отрослях и темах, вы же не даете ничего чтобы понять в какой отрасли это применяется!

 Cher-eva

link 29.11.2005 14:29 
При производстве автомобилей, используется приспособление. Вот на сборочном чертеже этого приспособления указано ЭТО.

 Cher-eva

link 29.11.2005 14:31 
и указано в начале, что область машиностроения.
при чем тут, простите, книжное дело и химия!?

 liudmyla

link 29.11.2005 14:46 
сорри я уже и забыла об вашем.маш
просто маш. тоже довольно таки расплывчатое понятие
и не нервничайте, у вас на самом деле сложный случай с переводом, я вон тоже маюсь и хоть бы кто отозвался.
я вот часик еще поработаю и попытаюсь вам что-то найти.

А вы ни у какого инженера русскоязычного, показав ему чертеж спросить не можете?

 dimianni

link 29.11.2005 15:21 
может что-то вроде "направляющие телескопические рамы"?

а на чертеже на что хоть похоже?

 Cher-eva

link 29.11.2005 15:39 
у меня просто диплом стоит из-за этого....

на раму похоже....это сборочная единица - скрепленые пластины, предназначенные для подъема вала нечто вроде >= вот типа так выглядят...но на направляющую не тянет.. телескопическая - потому что при подъеме они друг в друга входят-выходят..

 liudmyla

link 29.11.2005 15:51 
а это не могут быть телескопические погрузчики ?

Телескопические погрузчики отличаются маневренностью и большой проходимостью, поскольку многие снабжены приводом на все колеса. В отличие от обычных вилочных погрузчиков у них большая высота подъема вил, повышенная точность подачи груза и универсальность применения за счет использования различного навесного оборудования. Разнообразны и области применения этих машин — от строительной площадки до крупного склада или терминала. Телескопическими погрузчиками удобно обрабатывать как сыпучие строительные материалы, так и упакованные или уложенные в контейнеры. Управление подъемным механизмом обычно осуществляется джойстиком, но встречаются и другие решения. В связи с тем, что такие машины часто используют на строительных площадках городов, для их конструкций актуальна проблема компактности и устойчивости. Эти задачи успешно и порой довольно оригинально решены в современных конструкциях телескопических погрузчиков.

 liudmyla

link 29.11.2005 15:52 
нет не то сорри, я чуть ошиблась

 cher-eva

link 29.11.2005 15:55 
по функциональности похоже))))) только про что вы написали - это чем-то напоминает автокар)))) погрузчик просто... машину)))) принцип работы похож, но не то, совершенно)))

 liudmyla

link 29.11.2005 16:01 
Да, я опомнилась когда уже сообщение сохранилось

а может ваши телескопические рамы не направляющие й регулируемые?

Это возможно или нет?

А писала я о подьемнике :))) :(

 cher-eva

link 29.11.2005 16:07 
хм....ну регулируемые..нет...может регулирующие?...я честно говоря, французский не знаю ВООБЩЕ. очень сложно переводить всё :(

 liudmyla

link 29.11.2005 16:34 
pilotes может быть

общ. сопровождающий; показательный; опытный; экспериментальный; ведущий; задающий (о генераторе); управляющий, я думаю может еще быть и регулирующий.
маш. в опытном масштабе
тех. опытный (напр. завод, установка); задающий (импульс; напр. каскад, генератор); управляющий (импульс)

но если у вас написано pilotés а не pilotes
то может быть - направляющий, регулируемый

извините, но я и не знаю как вам помочь, а за что вас заставляют делать подобные переводы? если вы французского не знаете?

может просто телескопические рамы без всяких лирических отступлений?

 cher-eva

link 29.11.2005 16:38 
потому что пишу диплом по французским чертежам. спецификация и все документы на французском. поэтому сижу перевожу.
а телескопическая рама...меня с этим завернут. такое слов - для спецификации..?...
=(
напишу просто рама. чтоб не вдавться в подробности, в общем :)

 cher-eva

link 29.11.2005 16:40 
во! регулирующая рама!!!!!!!!!!!

 liudmyla

link 29.11.2005 16:47 
Я за вас очень рада
Дай Бог Вам здоровья
как говорит моя бабушка :)))))))

 cher-eva

link 29.11.2005 17:08 
вам спасибо!!!!!!!!!!!
и того же!!!!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo