DictionaryForumContacts

 dvi

link 23.11.2005 17:32 
Subject: parti défaillant law
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:la signature du contrat, ce pati se désiste

Заранее спасибо

 Veronique

link 23.11.2005 18:27 
Сторона, отказывающаяся от контракта

Ваш контекст - Сторона, подписавшая контракт, снимающая свою подпись (отказывающаяся от исполнения).

 dvi pour Veronique

link 23.11.2005 18:39 
Благодарю, продираюсь в нотариальном акте с болью.Спасибо! Смысл есть, а термины разбегаются.

 Viktor N.

link 23.11.2005 19:28 
Опять опечатки, опять отсутствие реального контекста (хотя бы одной полной фразы). Неужели такая уж спешка?

Вот еще переводы этого термина, выбирайте с учетом вашего контекста:

partie défaillante - 1) неисправный контрагент 2) отсутствующая сторона (в процессе)

Словарь Lingvo 10.0 ME, Law (Fr-Ru)

 viktor ot dvi

link 23.11.2005 19:39 
Простите великодушно: я уже неделю сижу в этом тексте и - мальчики кровавые в глазах, не то, что опечатки.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo