DictionaryForumContacts

 YriyMartin

link 9.04.2022 20:19 
Subject: перевод фразы "remonter à bord"
Добрый вечер, уважаемые лингвисты! Подскажите, пожалуйста, уместен ли русский вариант перевода "вернуться восвояси", "одуматься" фразы "remonter à bord" в таком контексте: " À partir du moment où les unionistes du DUP ne remontent pas à bord... "? Заранее благодарю за ответ!

 Lena2

link 22.04.2022 20:24 
Можно перевести "одумаются", можно "присоединятся, вернутся на свои позиции..."

Текст интересный, похоже на задание по переводу в вузе)

 Viktor N.

link 23.04.2022 16:54 
To YriyMartin

Странный у Вас подход к задаванию здесь вопроса. В качестве контекста Вы даете лишь оборванную фразу и ваши варианты перевода французского оборота, которые можно принять, лишь зная известный Вам, предыдущий контекст, а именно:

Ce qui est plus fâcheux, c’est la défection des unionistes nord-irlandais du DUP, pourtant allié de l’exécutif à Westminster où il compte dix élus. Après avoir dénoncé l’accord jeudi, ils ont encore durci le ton vendredi.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo