Subject: названия блюд из меню gen. Помогите, пожалуйста, перевести названия блюд из меню, а то французского вообще не знаю, боюсь написать какую-то ерунду.Coupe of Melon Granada |
это Вы все еще с приключениями в Антарктике мучаетесь? какое-то англо-французское ассорти а ля "электротехник Жан" :-) предположения и попытки: 1. ломтики дыни "Гранада" 2. горшочек "Микадо" (но что в том горшочке? суп или какие-нибудь запеченные морепродукты?) 3. жареный /американский/ голец "Альмандин" с огурцами по-гренобльски 4. тут уже совсем с ума сошли! Poitrine of Capon - если все переводить с французского (не обращая внимания на английский предлог), получим грудинку труса :-) грудинка каплуна в желе c нигеллой*, с букетом из спаржи "Ривьера" * если "Nigey" - тут уж не знаю, с каким акцентом транслитерировать, в гуголе одно упоминание в Вашей книжке поэтому волевым решением взяла http://www.botanichka.ru/article/nigella-vyirashhivanie-razmnozhenie-chernushki/ всё-таки беллетристика, а не ресторан :-) 5. "бомба" из мороженого "Для жены посла" 6. сласти / лакомства пусть знатоки поправят... |
Да, все та же Антарктика) Спасибо огромное за помощь! |
Как интересно! А почему такая смесь из французского и английского?)) Грудинку я бы заменила на грудку. |
* с букетом из спаржи * Дык ПУЧОК же... :-) |
You need to be logged in to post in the forum |