DictionaryForumContacts

 Маргарита_

link 14.07.2018 5:33 
Subject: Libre sous contrôle judiciaire law
Уважаемые переводчики,

подскажите, как переводится выражение - Libre sous contrôle judiciaire
отдельные слова понятны, но получается бессмыслица

Выражение взято из протокола апелляционного суда

Спасибо заранее

 Chuk

link 14.07.2018 15:25 
Побольше бы текста, относящегося к этому выражению...

 Маргарита_

link 14.07.2018 15:34 
Указано ФИО обвиняемого, его адрес проживания, социальный статус, ниже приводится это выражение.
Предполагаю, что это означает, - "на свободе, при условии надзора полиции", но хотелось бы услышать, как правильно, а не гадать

 Chuk

link 14.07.2018 16:09 
Судя по определению contrôle judiciaire (" La personne condamnée est soumise à certaines obligations (répondre aux convocations du SPIP, interdiction de rencontrer certaines personnes ou de fréquenter certains lieux, obligation de soins...)", ссылка:
https://droit-finances.commentcamarche.com/faq/4085-controle-judiciaire-definition) соответствует административному надзору. То есть, находится на свободе, под административным надзором.

 Маргарита_

link 14.07.2018 16:32 
Спасибо !

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo