DictionaryForumContacts

 Rus_Land

link 7.05.2018 20:13 
Subject: Помогите разобрать рукописный текст gen.
Мир всем!
Прошу помочь разобраться с рукописным текстом. Почти всё я разобрал, но осталось несколько неясных мест. Плюс посмотреть получившийся фр. текст на предмет ляпов, моих и автора.

Общий контекст таков. Дело происходило ещё в советские времена. Это письмо. Пишет итальянка русскому по имени Володя. Володя живет не в СССР, но там остались его родственники. Французский язык письма объясняется тем, что Володя не знает итальянского, но знает французский. Итальянка тоже его знает, хотя и допускает иногда ошибки на письме, вроде опущения акцентов или непроизносимых окончаний. Впрочем, это может быть от небрежности/спешки при написании. Итальянка была несколько дней в Москве, там она встретилась с сестрой Володи и её мужем, которые для встречи с ней специально туда приехали. О перипетиях встречи и пребывания она и сообщает Володе.

Даю ссылку на файл PDF со сканами письма, а также мою реконструкцию текста.
http://drive.google.com/file/d/1gf-ByqtE79uQPbm6QZuoCoIKBDyNzgzh/view?usp=sharing

[1] 7 septembre
[2] Cher Volodja --
[3] nous avons passé deux
[4] jours avec tes parents --
[5] Ta soeur qui te ressemble
[6] beaucoup, est adorable --
[7] nous étions comme deux
[8] amies qui se connaisse [connaissent]
[9] depuis toujours -- Elle attend
[10] de te voir et t'adore -- elle
[11] veut aussi avoir Sonia
[12] chez elle -- joli mari est
[13] très sympatique [sympathique] aussi et
[14] très connu parmi les
[15] italiens aussi -- Nous
[16] étions a [à] l'Opera Turandot
[17] ... Lucia [?] et il [ils] sont partis
[18] la nuit car elle avait
[19] le conservatoir et lui une
[20] lecture -- Le lundi
[21] matin -- Je n'ai pas vue
[22] la fille et la petite fille
[23] car il n'y avait pas des
[24] places au theatre [théâtre] et alors
[25] elles sont allées pour un
[26] week end à la campagne --
[27] Ils ont une vie agréable
[28] Nous sommes mortes de
[29] fatigue pour voir tous les
[30] musées -- Quel impressionistes [impressionnistes]
[31] Matisse, Gauguin [?] Csesanne [Cézanne?]
[32] merveilleux au Musé [Musée]
[33] Puskin [итал.; Pouchkine] -- Le soir nous
[34] partons pour Leningrad --
[35] Vendredi rentrons a [à] Milan
[36] Je vous embrasse tous les
[37] trois Wally

Непонятен момент в строке 17: что за закорючка перед Lucia, и вообще, что это может быть за Лючия и какое отношение имеет к опере Турандот? М.б., это солистка?
Также я отметил знаками вопроса слова, где не совсем уверен, правильно ли я разобрал. В квадратных скобках дал правильные (как считаю :)) фр. написания там, где заметил ошибки (возможно, не все).
В конечном итоге, мне нужно иметь два текста: оригинальный побуквенный со всеми ошибками, и исправленный, на правильном французском.

 Erdferkel

link 7.05.2018 21:51 
Lucia di Lammermoor? - тоже опера :-)

 Rus_Land

link 8.05.2018 5:29 
Erdferkel, теоретически возможно, но это, конечно, не в тот же вечер. Но поскольку они виделись только два дня, получается, они успели посмотреть две оперы и оббегать пол-Москвы? И всё же, что закорючка перед Lucia может собой репрезентировать? Для Вашей версии должно быть что-то вроде апмперсенда, то есть et. Но если это подразумевается знаменитая солистка, то должно бы, наверное, avec, но она (закорючка) для этого маленькая :)

 Denisska

link 8.05.2018 6:00 
Приветствую, коллеги!

Lucia, как мне кажется, подруга Сони :), по имени Люся

 Rus_Land

link 8.05.2018 6:47 
* Lucia, как мне кажется, подруга Сони :), по имени Люся *

Нет, та Соня, о которой речь в тексте, в Союзе не была ни разу и никакой московской Люси знать не может :)

 Rus_Land

link 8.05.2018 8:02 
Ага, и ещё в стр. 12, кажется, не joli mari, а Son mari :) Ну, блин, как курица лапой...

 Jeannot S

link 13.05.2018 9:15 
Je confirme l'observation de Rus_Land. A la ligne 12, il faut lire : "Son mari"

 Rus_Land

link 13.05.2018 21:33 
Jeannot S, merci beaucoup!
Comme vous avez répondu, une question de plus :)
A votre avis, à la ligne 17 il faut lire "et Lucia" ou "avec Lucia"? Ou autre chose? L'expression avec "avec" (un jeu de mots involontaire :)) semble trop longue, mais en même temps plus logique, à mon avis.

 Jeannot S

link 14.05.2018 11:35 
Je ne sais pas ce qu'il faut lire à la ligne 17, le signe avant Lucia est pour moi indéchiffrable. Je ne pense pas que ça puisse être "avec". Est-ce que ce n'est pas tout simplement une ponctuation, à savoir un point (точка), car il y a un signe comme celui-là à la dernière ligne après " trois " (dans l'autre sens, c'est vrai, mais un signe qui lui aussi n'est pas une lettre, donc seulement un signe de ponctuation, il me semble)
Quant à Lucia, est-ce que ce ne serait pas le nom de la soeur de Volodia, justement ? Auquel cas on pourrait comprendre : "Lucia et il" (au lieu de "Lucia et lui") sont partis, quoique l'erreur de gramaire ("il" pour "lui") semble peu probable de la part de Wally, qui maîtrise bien le français (et puis en italien ce serait, je crois, "Lucia e lui")

 Rus_Land

link 14.05.2018 17:58 
Merci beaucoup pour ces explications détaillées.

 Jeannot S

link 15.05.2018 9:30 
Une dernière idée, qui vaut ce qu'elle vaut
Comme " Lucia et il " me paraît peu probable de la part de Wally, est-ce que " il " ne serait pas une abbréviation pour : Ilya (Илья). Il faudrait donc comprendre que Lucia et Ilya sont partis en raison de leurs obligations du lendemain matin, l'une au Conservatoire, l'autre à l'Université (ils y étudient, ou bien ils y enseignent..)

 Rus_Land

link 15.05.2018 11:23 
Jeannot S
L'idée de "Lucia et il [=lui ou Ilya] sont partis" est très intéressante. Vous avez le don d'observation ! Mais, malheureusement, ce n'est pas vrai. Je connais le nom de la soeur de Volodia, et ce n'est pas Lucia. Le nom de son mari n'est pas Ilya non plus. Le plus probable me semble l'hypothèse que le signe avant Lucia est un signe de ponctuation, comme vous avez suggéré, et " Lucia " est l'opéra " Lucia di Lammermoor ". Ils avaient deux jours pour voir deux opéras.
Je vous remercie sincèrement pour votre aide.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo