Subject: colline de neige gen. Пожалуйста, помогите перевести.Это сугроб? Выражение встречается в следующем контексте: ![]() Заранее спасибо |
Сугроб снега (буквально - снежный холм). |
Просто сугроб, это уже подразумевает снег. Не бывает сугроба песка или угля, например. |
Но в данном контексте слово может означать и снежную горку. |
|
link 18.03.2018 20:19 |
Это вы переводите детские книги для благотворительной организации |
|
link 19.03.2018 10:04 |
Не работаете ли вы с International Charity Organization? |
Это учебник 3 класса для школ с углубленным изучением франц. яз. Le français en perspective. В учебнике 4 класса нашла un patinoire и глагол luger - удивилась) |
|
link 20.03.2018 10:36 |
Должен сказать вам что тот французский который мы изучаем по учебникам и тот на котором разговаривают совсем две разные вещи |
re: ROGER YOUNG 18.03.2018 23:19 link Это вы переводите детские книги для благотворительной организации Не-а. Нужно перевести, скажем так, отдельные слова (непонятные). re: re: |
Меня мучает вопрос: почему не une congère? Зачем это описательное выражение colline de neige. |
Вот здесь посмотрите http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&query=%22colline+de+neige%22 Хочу заметить, что и colline de neige и snow hill звучит как-то не так. Это снежный холм, а не сугроб. А в чём разница? |
|
link 21.03.2018 16:42 |
Не понял вашего юмора Ламберт Шыре улыбку иначе скулы от злости скоро лопнут если будите так реагировать на всех |
Вас не должен мучить вопрос почему не congère, потому что это слово не употребляется в разговорной речи и обозначает сугробы=снежные заносы от ветра, которые в городе, например, не часто встречаются. То, что мы обычно называем "сугробом", по-французски звучит как tas/ amas de neige |
re: ROGER YOUNG 21.03.2018 19:42 link Не понял вашего юмора Ламберт Шыре улыбку иначе скулы от злости скоро лопнут если будите так реагировать на всех Здесь не было никакого юмора. Ник у меня Либерт, кстати. В чём дело, чем я Вас задел? re: Спс, на знал что congère не разговорный стиль. А как вообще отличать, что употребляется в разговорной речи, а что нет? Это с практикой приходит? |
К сожалению, используется слово или нет в речи (в узусе) узнать точно нельзя никак, кроме постоянного общения с носителями. В качестве вариантов: можно спросить у носителя или можно сделать запрос в гугле и посмотреть, во-первых, количество ссылок, во-вторых, какие это источники. Иногда бывает, что много канадских или бельгийских сайтов вылезает, значит это слово употребляется в их варианте французского. Иногда лезут сайты по одной тематике, например, косметика. Значит слово используется, в основном, в этой сфере и т.п. |
You need to be logged in to post in the forum |