DictionaryForumContacts

 Barriere

link 27.02.2018 12:36 
Subject: se battre avec le soleil dans les yeux gen.

Здравствуйте, коллеги, Переводится политический текст La France n'avait pas le droit de se battre avec le soleil dans les yeux. Не понятна эта отдельная фраза. Заранее всем спасибо всем, кто мне поможет.

 Lucile

link 27.02.2018 12:43 
Это парафраз Жореса. В оригинале так: http://www.pandoravox.com/citations/citation-de-jean-jaures-3.html
Возможно, Вам, когда Вы знаете контекст, это изречение даст подсказку.

 2eastman

link 27.02.2018 14:16 
Смысл, насколько я понимаю в том, что не стоит бороться с противником в заведомо неравных условиях (когда солнце тебе в глаза). Подбирать русский эквивалент можно, только владея контекстом, на что справедливо указывает Lucile.
Варианты без контекста:
- Против рожна переть
- Против ветра плевать

 Denisska

link 28.02.2018 5:21 
Приветствую, коллеги!

Без контекста:
"Франция не могла позволить себе оказаться в невыгодном/неблагоприятном (для себя) положении"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo