DictionaryForumContacts

 .ehnne

link 30.03.2017 12:14 
Subject: перевод фразы из машинного gen.
Добрый день!

Извините за странный запрос, но я совершенно не знаю французского, а перевод фразы срочен и важен. Буду сейчас искать документы и проверять по частям, но, увы, это не гарантия качества, я это прекрасно понимаю :(

Фраза звучит так:

После согласования и обмена по почте подписанными экземплярами Соглашения о Конфиденциальности наши представители готовы выехать в ___ в удобные для Вашей стороны сроки для получения информации по возможным проектам и начала переговоров по указанной тематике.

Машинный перевод получился таким (привожу потому, что своего варианта дать не могу, но искать документы буду по нижеприведенным словам...):

Après que les copies signées de L'entente de confidentialité sont convenues et échangées par la poste, nos représentants sont prêts à rendre visite à ___ dans les délais convenant à votre Partie pour obtenir des renseignements sur les projets possibles et entamer des négociations sur ledit sujet.

Может, кто-то сможет помочь мне в переводе?

Извините за беспокойство и спасибо.

 Denisska

link 30.03.2017 13:09 
Добрый день, .ehnne!

=После согласования и обмена по почте подписанными экземплярами Соглашения=
звучит странно.
примерно так (в скобках - варианты):
Après l'accord sur le texte et la signature de l'Accord de confidentialité (?) /(l'échange par courrier d'exemplaires signés de l'Accord de confidentialité ) nos représentants sont prêts à venir/(se rendre) à__ dans les délais à votre convenance pour recueillir les informations sur de nouveaux projets et entamer les discussions concenrnant le sujet en question/(indiqué).

 .ehnne

link 30.03.2017 13:59 
Невероятно огромное вам спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo