Subject: с широкой душой gen. Пожалуйста, помогите перевести.я бы перевела à coeur ouvert но там уже это есть. вот такая фраза: Мы приехали в прекраснейшую страну Францию, в этот старейший красивейший город , столицу Европы - Париж с открытым сердцем, чистыми намерениями и широкой душой Заранее спасибо |
âme généreuse |
может быть à coeur ouvert et généreux ? |
ну прямо по железному Феликсу - холодная голова, горячее сердце и чистые руки :-) |
:D Да. Такое вот письмо перевожу с русского :) |
"à cœur ouvert" = рождает у французов ассоциацию, связанную с операцией на сердце... |
"Мы приехали в прекраснейшую страну Францию, в этот старейший красивейший город, столицу Европы - Париж с открытым сердцем, чистыми намерениями и широкой душой". Отсутствие запятой после слова Париж заставляет тоже задуматься на предмет того, что к чему относится... Предлагаю такой вариант: "Nous sommes arrivé(e)s dans le pays le plus merveilleux : la France, dans cette ville, une des plus anciennes et des plus belles, une capitale d’Europe, Paris, avec un esprit ouvert, des intentions pures et une âme généreuse". |
А мне нравится "le cœur sur la main" - мило, пусть и немного старомодно. И тогда уже "l'âme ouverte". |
You need to be logged in to post in the forum |