DictionaryForumContacts

 Маргарита_

link 5.09.2016 22:12 
Subject: FOR juridique gen.
Здравствуйте

помогите перевести термин из договора о сотрудничестве двух компаний - FOR juridique
текста как такового нет, просто один из разделов договора, где встречается этот термин :
Droit applicable et FOR juridique

Здесь же нашла перевод для термина for judiciaire - юр. юридический домицилий указанное в договоре место, судебные власти которого признаются компетентными для разрешения конфликтов в случае возникновения разногласий (olga.greenwood)
возможно, это варианты написания одного и того же термина ?

 k_11

link 6.09.2016 6:20 
Применимое право и юридическая сила (действительность)?

 Denisska

link 6.09.2016 6:45 
Добрый день,

= юридическая сила (действительность)=
Нет.
Речь идет о "подсудности".
http://www.cnrtl.fr/definition/for

 k_11

link 6.09.2016 6:48 
да, я кстати хотел сказать подсудность, но почему-то не написал.
Denisska, а мой вопрос не посмотрите?

 Denisska

link 6.09.2016 6:50 
Смотрю :-)

 Маргарита_

link 6.09.2016 7:07 
Благодарю !!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo