DictionaryForumContacts

 Rys'

link 23.08.2016 14:41 
Subject: Par masques interposés mus.
Пожалуйста, помогите перевести. Рассуждение о переложении Сонаты Листа си минор для двух фортепиано, сделанном Сен-Сансом.
Выражение встречается в следующем контексте:
Saint-Saëns et Liszt étaient deux personnalités différentes. Ce qui frappe, c’est que l’individualité de Saint-Saëns s’affirme sans conteste au cours du processus, tandis qu’au final, celle de Liszt ne s’y accuse pas moins. Par masques interposés, il y a là tout un jeu sur les rapports qu’entretiennent la lettre et l’esprit, la création, la réappropriation et la traduction des idées.

последняя фраза вся сложна для понимания

Заранее спасибо

 Spindel

link 23.08.2016 19:33 
Вам не позавидуешь. Здесь разворачивается целое маскарадное действо между буквой и духом, творчеством, присвоением присвоенного и транспозицией идей. имхо, разумеется.

 sfagmer

link 23.08.2016 19:58 
Чисто умозрительно видится так (но нужно глядеть каждое слово в словаре и увязывать с контекстом): "В зависимости от надетой маски (используемой личины) им разыгрывалась целая игра о взаимоотношениях буквы и духа, создания и присвоения созданного и толкования идей."

 Rys'

link 24.08.2016 18:19 
Спасибо! У вас очень красивые варианты, я всё обдумаю еще раз. У меня есть свой, но я не решилась его написать...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo