|
link 28.09.2015 15:51 |
Subject: Il ne saurait se prévaloir de l'approbation... construct. Коллеги, помогите, пожалуйста.Перевожу договор на выполнение функций технического заказчика. Споткнулась об этот абзац, первое предложение перевела, второе никак не могу. Le PRESTATAIRE sera responsable au niveau de l’exécution, des conséquences qui résulteraient du non-respect des normes fixées par le Code de la Construction et de l'habitation. Il ne saurait se prévaloir de l'approbation par le MAITRE D'OUVRAGE des plans et documents qu'il lui aura remis. |
Он не сможет ссылаться на то, что заказчик утвердил переданные ему планы и документы. |
|
link 28.09.2015 16:59 |
Спасибо, Spindel! Выручили! |
Перевод мне понравился. Только в техническом контексте я перевел бы documents как документация. |
Перевод правильный, но это смысловой нонсенс. Как правило заказчик всегда утверждает планы и документацию, а фабрикант изготавливает продукцию, согласно этим планам. А тут получается, что даже в случае безупречной работы, любую ошибку припишут фабриканту. Нельзя такой контракт подписывать. |
You need to be logged in to post in the forum |