Subject: подшипники ступиц колес tech. Посоветуйте, пожалуйста, как лучше перевести следующее:Регулировка подшипников ступиц колес Интересует, можно ли при переводе опустить слово ступица, оставить просто roulement de roue? Но по тексту далее встречается слово ступица (снять крышку ступицы и т.п.). Заранее всем большое спасибо за потраченное время и помощь!! |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |