DictionaryForumContacts

 petchorine

link 29.06.2015 20:56 
Subject: Розынька gen.
C'est l’hypocoristique de рознь? (Ma petite discorde)

Contexte:

Вадим Жук
ТОПОНИМИКА

Вниз по Ленина, да по Дзержинского,
Да на Еткину Клару свернуть...
Быстры ноженьки, братцы, свяжите мне
Больно дик этот сказочный путь.
У березыньки белая козынька,
Пролетарская страсть и мечта.
Вековечная моя Розынька,
Люксембургская красота.
Вверх по Свердлова, вбок по Кирова...
Так по всей необъятной моей
Травы - косами! Главы - секирами
Под истерику лебедей.
От Камчатки до свежего Крымика
Палачей и рвачей имена.
Затоптала страну топонимика,
Да и ежели б только она...

 elenajouja

link 29.06.2015 21:12 
Il s'agit de la révolutionnaire Rosa Luxemburg.
Розынька est un diminutif de Роза.
Une rue du nom de Rosa Luxemburg ? Et ensuite de tous les autres révolutionnaires du coup d'Etat d'octobre 1917.

 Djey

link 29.06.2015 21:13 
Розынька, Люксембургская красота c'est un diminutif de Rosa Luxemburg.

 Djey

link 29.06.2015 21:22 
Да на Еткину Клару свернуть...

A noter que Еткина Клара - est un nom mal orthographié de Клара Цеткин.

 Wolverine

link 29.06.2015 21:59 
а "козыньку" разгадал, месье Печорин?
"под истерику лебедей" тоже?

ну тогда молодец. I mean it.

P.S. Еткина Клара - да, это "un nom mal orthographié" Клары Цеткин, но не только. само слово "еткина" может намекать и на что-то вроде "чертова", только грубей. чисто фонетически похоже. есть такой старый русский глагол "еть" (см .словари). поэтому "еткина" стоит до "клара".
(-это мои догадки-)

 elenajouja

link 29.06.2015 22:42 
Может, тогда поделитесь с нами, если знаете, что значит "у березыньки белая козынька"и "под истерику лебедей"?
Я вот честно признаюсь, что не знаю, о чём речь.

 Wolverine

link 29.06.2015 22:51 
1) ну, "у березы белая коза".
2) "под истерику лебедей" - видимо, песни на стихи известного поэта Лебедева-Кумача. (это предположение, сначала подумал про балетные ассоциации, но думаю, они малоубедительны)

 petchorine

link 30.06.2015 4:58 
спасибо!

"а "козыньку" разгадал, месье Печорин?
"под истерику лебедей" тоже?

ну тогда молодец. I mean it.

"козыньку"= Не знаю, в роде в честь Кадырова, ведь чеченцы любят коз как мы женщин.
"под истерику лебедей", а вот совсем не знаю.

 mumin*

link 30.06.2015 7:04 

 Djey

link 30.06.2015 8:30 
Скорее всего, "козы-берёзы" и проч. - это фантасмагорическая метафористика разудалого графомана.

 mumin*

link 30.06.2015 8:47 
мне роза люксембургской красоты про "чевенгур" напомнила

 Djey

link 30.06.2015 19:39 
Я только что прочитал краткое содержание "Чевенгура" и шибко опечалился, задавшись извечным вопросом: Quo vadis, Domine?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo