Subject: ASSOUNNAH arabic День добрый! Понимаю, что это слово "нефранцузское", но арабского форума не нашла. Возможно, кто-то что-то знает...Итак: оно встречается в названии марокканской лаборатории медицинскх исследований - Laboratoire ASSOUNNAH d'analyses medicales. Символом лаборатории являются 2 змеи "в поцелуе" с надписью внизу (это самое слово). Названием города или городского округа это быть не может, т.к. лаборатория находится в Касабалнке в округе (??) Мохаммедия. Встретила в сети намек на то, что это может быть фамилия, но там же нашлись варианты типа " ASSOUNNAH ТV" Радиостанция "ASSOUNNAH", школа..., мечеть... Как-то с "именем" не складывается, по-моему... Мне кажется, здесь должен быть перевод - примерно "милосердие, доброта, забота, помощь" и т.д. и т.п. Конечно, можно дать очередную транслитерацию, но это уже может быть "испорченный телефон" с учетом уже имеющейся транслитерации с арабского на французский. :-((( В общем, я на распутье. БЛАГОДАРЮ ВСЕХ ЗАРАНЕЕ. |
оно вроде раздельно пишется AS SOUNNAH -> as sunna http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D0%BD%D0%BD%D0%B0 нашла перевод на немецкий „König des, dass heißt zufolge des, Gesetzes“165 (auf Arabisch: malik as-sunna) = царь закона / царь, следующий закону as - предлог т.е. получаем что-то типа "следующая закону /Пророка/" = правоверная |
пысы: всё - со знаком вопроса |
пысы: всё - со знаком вопроса и оказалось, что ас - артикль http://www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/religiya/SUNNA.html |
да, ас - это артикль (на самом деле аль) он в арабском меняется в зависимости от того, какой начальный звук слова http://ru.wikipedia.org/wiki/Аль |
я бы не переводила, а оставила название Ас-Сунна |
СПАСИБО ВСЕМ. Примечание: у меня в марокканском оригинале написано слитно, хотя в сети я встречала через дефис. |
Так это название лаборатории. Или квартал так называется, лабо носит его имя, и хлебный, а парекмахерская и цветочный магазин. Во Франции это частное явление. |
You need to be logged in to post in the forum |